No edit permissions for Português
VERSO 28
gala-grahaṇa-niśceṣṭo
daityo nirgata-locanaḥ
avyakta-rāvo nyapatat
saha-bālo vyasur vraje
gala-grahaṇa-niśceṣṭaḥ — devido ao fato de Kṛṣṇa ter agarrado o pescoço do demônio Tṛṇāvarta, o demônio ficou sufocado e não pôde fazer nada; daityaḥ — o demônio; nirgata-locanaḥ — seus olhos ficaram esbugalhados devido ao aperto; avyakta-rāvaḥ — devido à asfixia, ele não pôde emitir um som sequer; nyapatat — caiu; saha-bālaḥ — com a criança; vyasuḥ vraje — sem vida no solo de Vraja.
Porque Kṛṣṇa agarrava-o pelo pescoço, Tṛṇāvarta ficou asfixiado, incapaz de emitir qualquer som ou mesmo de mover suas mãos e pernas. Com os olhos esbugalhados, o demônio perdeu sua vida e caiu, juntamente com a criancinha, sobre o solo de Vraja.