VERSOS 27-28
tat-pādāv avanijyāpaḥ
śirasā loka-pāvanīḥ
sa-bhāryaḥ sānujāmātyaḥ
sa-kuṭumbo vahan mudā
vāsobhiḥ pīta-kauṣeyair
bhūṣaṇaiś ca mahā-dhanaiḥ
arhayitvāśru-pūrṇākṣo
nāśakat samavekṣitum
tat — dEle; pādau — pés; avanijya — lavando; āpaḥ — a água; śirasā — sobre sua cabeça; loka — o mundo; pāvanīḥ — que purifica; sa — com; bhāryaḥ — sua esposa; sa — com; anuja — seus irmãos; amātyaḥ — e seus ministros; sa — com; kuṭumbaḥ — sua família; vahan — carregando; mudā — com prazer; vāsobhiḥ — com roupas; pīta — amarela; kauṣeyaiḥ — seda; bhūṣaṇaiḥ — com joias; ca — e; mahā-dhanaiḥ — preciosas; arhayitvā — honrando; aśru — com lágrimas; pūrṇa — cheios; akṣaḥ — cujos olhos; na aśakat— não conseguia; samavekṣitum — olhar diretamente para Ele.
Depois de banhar os pés do Senhor Kṛṣṇa, Mahārāja Yudhiṣṭhira alegremente espargiu a água sobre sua cabeça, e, em seguida, sobre as cabeças de sua esposa, irmãos, outros membros familiares e ministros. Aquela água purifica o mundo inteiro. Enquanto honrava o Senhor com diversos presentes, tais como roupas de seda amarela e ornamentos incrustados de pedras preciosas, os olhos cheios de lágrimas do rei impediam-no de olhar diretamente para o Senhor.