No edit permissions for Português

VERSO 9

vīkṣya tat kadanaṁ svānāṁ
nirūpya pura-rakṣaṇam
saubhaṁ ca śālva-rājaṁ ca
dārukaṁ prāha keśavaḥ

vīkṣya — vendo; tat — aquela; kadanam — destruição; svānām — de Seus próprios homens; nirūpya — tomando medidas; pura — da cidade; rakṣaṇam — para a proteção; saubham — o veículo Saubha; ca — e; śālva-rājam — o rei da província de Śālva; ca — e; dārukam — a Dāru­ka, Seu quadrigário; prāha — falou; keśavaḥ — o Senhor Kṛṣṇa.

[Śukadeva Gosvāmī continuou:] Depois que chegou a Dvārakā e viu como Seu povo estava ameaçado de destruição, e também viu Śālva e sua aeronave Saubha, o Senhor Keśava tomou medi­das para defender a cidade e, então, falou o seguinte a Dāruka.

SIGNIFICADO—O Senhor Kṛṣṇa colocou Śrī Balarāma em uma posição estratégica para proteger a cidade, e também nomeou uma guarda especial para escoltar Śrī Rukmiṇī e as outras rainhas dentro dos palácios. Segundo Śrīla Viśvanātha Cakravartī, através de uma rota secreta, soldados es­peciais conduziram as rainhas à segura área do interior de Dvārakā.

« Previous Next »