No edit permissions for Português

VERSO 15

bahūni santi nāmāni
rūpāṇi ca sutasya te
guṇa-karmānurūpāṇi
tāny ahaṁ veda no janāḥ

bahūni — vários; santi — existem; nāmāni — nomes; rūpāṇi — formas; ca — também; sutasya — do filho; te — teu; guṇa-karma-anu-rūpāṇi — de acordo com Seus atributos e atividades; tāni — a eles; aham — eu; veda — conheço; no janāḥ — as pessoas comuns não.

Para este teu filho, existem muitas formas e nomes de acordo com Suas qualidades e atividades transcendentais. Eu os conheço a todos, mas as pessoas em geral não os compreendem.

SIGNIFICADO—Bahūni: o Senhor tem muitos nomes. Advaitam acyutam anādim ananta-rūpam ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ ca. Como se afirma na Brahma-saṁhitā (5.33), o Senhor é apenas um, mas Ele tem muitas formas e muitos nomes. Ninguém deve pensar que, porque Garga Muni deu à criança o nome Kṛṣṇa, esse era o Seu único nome. Ele tem outros nomes, tais como Bhakta-vatsala, Giridhārī, Govinda e Gopāla. Se analisarmos o nirukti, ou a deri­vação semântica, da palavra “Kṛṣṇa”, observaremos que na significa que Ele acaba com a repetição de nascimentos e mortes, e kṛṣ significa sattārtha, ou “existência”. (Kṛṣṇa é toda a existência.) Além disso, kṛṣ significa “atração”, e na significa ānanda, ou “bem-aven­turança”. Kṛṣṇa é conhecido como Mukunda porque deseja dar a todos a eterna vida espiritual bem-aventurada. Infelizmente, devido à pequena independência da entidade viva, ela quer “desprogramar” o programa de Kṛṣṇa. Essa é a doença material. Entretanto, porque deseja dar bem-aventurança transcendental às entidades vivas, Kṛṣṇa aparece sob várias formas. Portanto, Ele Se chama Kṛṣṇa. Como era um astrólogo, Garga Muni sabia o que os outros não sabiam. No entanto, Kṛṣṇa tem tantos nomes que nem mesmo Garga Muni conhecia todos. Deve-se concluir que Kṛṣṇa, de acordo com Suas atividades transcendentais, possui muitos nomes e muitas formas.

« Previous Next »