No edit permissions for Português

VERSO 47

pitarau nānvavindetāṁ
kṛṣṇodārārbhakehitam
gāyanty adyāpi kavayo
yal loka-śamalāpaham

pitarau — os verdadeiros pai e mãe de Kṛṣṇa; na — não; anvavinde­tām — desfrutaram de; kṛṣṇa — de Kṛṣṇa; udāra — sublimes; arbhaka­īhitam — os passatempos que Ele realizou na infância; gāyanti — glorificam; adya api — mesmo hoje em dia; kavayaḥ — grandiosos sábios e pessoas santas; yat — isto é; loka-śamala-apaham — ouvindo os quais se aniquila a contaminação de todo o mundo material.

Embora Kṛṣṇa estivesse tão satisfeito com Vasudeva e Devakī que desceu como filho deles, eles não puderam desfrutar dos magníficos passatempos infantis de Kṛṣṇa, que são tão imponentes que basta alguém cantar sobre eles para que extermine a contaminação do mundo material. Nanda Mahārāja e Yaśodā, entretanto, desfru­taram plenamente desses passatempos, daí eles sempre estarem em uma situação melhor do que Vasudeva e Devakī.

SIGNIFICADO—Kṛṣṇa realmente nasceu do ventre de Devakī, mas, logo após Seu nascimento, Ele foi transferido para a casa de mãe Yaśodā. Deva­kī nem mesmo teve a oportunidade de que Kṛṣṇa mamasse seu seio. Portanto, Parīkṣit Mahārāja estava atônito. Como mãe Yaśodā e Nanda Mahārāja tornaram-se tão afortunados a ponto de desfruta­rem completamente dos passatempos infantis de Kṛṣṇa, que ainda são glorificados por pessoas santas? Que atos eles realizaram no passado para se elevaram a essa posição magnífica?

« Previous Next »