VERSO 12
śrī-mitravindovāca
yo māṁ svayaṁvara upetya vijitya bhū-pān
ninye śva-yūtha-gaṁ ivātma-baliṁ dvipāriḥ
bhrātṝṁś ca me ’pakurutaḥ sva-puraṁ śriyaukas
tasyāstu me ’nu-bhavam aṅghry-avanejanatvam
śrī-mitravindā uvāca — Śrī Mitravindā disse; yaḥ — aquele que; mām — a mim; svayaṁ-vare — durante meu svayaṁvara (a cerimônia em que uma princesa escolhe um marido dentre vários pretendentes aceitáveis); upetya — adiantando-se; vijitya — depois de derrotar; bhū-pān — reis; ninye — tomou; śva — de cachorros; yūtha — dentro de um bando; gam — ido; iva — como se; ātma — própria; balim — partilha; dvipa-ariḥ — um leão (“inimigo dos elefantes”); bhrātṝn — irmãos; ca — e; me — meus; apakurutaḥ — que O insultavam; sva — a Sua; puram — capital; śrī — da deusa da fortuna; okaḥ — a residência; tasya — dEle; astu — haja; me — para mim; anu-bhavam — vida após vida; aṅghri — os pés; avanejanatvam — a condição de lavar.
Śrī Mitravindā disse: Em minha cerimônia de svayaṁvara, Ele Se adiantou, derrotou todos os reis presentes – inclusive meus irmãos, que ousaram insultá-lO – e levou-me embora assim como um leão retira sua presa do meio de um bando de cachorros. Assim, o Senhor Kṛṣṇa, o abrigo da deusa da fortuna, levou-me para a Sua capital. Que eu possa servi-lO banhando Seus pés, vida após vida.