No edit permissions for Português

VERSO 17

tayoḥ prasanno bhagavān
dārukeṇāhṛtaṁ ratham
āruhya sākaṁ munibhir
videhān prayayau prabhuḥ

tayoḥ — com ambos; prasannaḥ — satisfeito; bhagavān — a Personalidade de Deus; dārukeṇa — por Dāruka; āhṛtam — trazida; ratham — Sua quadriga; āruhya — montando; sākam — juntamente com; munibhiḥ — sábios; videhān — ao reino de Videha; prayayau — foi; prabhuḥ — o Senhor.

Satisfeito com ambos, a Suprema Personalidade de Deus mon­tou em Sua quadriga, que fora trazida por Dāruka, e viajou para Videha com um grupo de sábios.

SIGNIFICADO—Em seu comentário sobre este verso, Śrīla Viśvanātha Cakravartī diz que Śrutadeva e Bahulāśva não podiam viajar para Dvārakā para ver o Senhor Kṛṣṇa porque ambos haviam feito um voto de adorar com regularidade sua Deidade pessoal em casa. Śrī Kṛṣṇa estava muito satisfeito em fazer um esforço para dar a ambos Sua audiência, e, enquanto deixava Dvārakā, insistiu que os sábios que quisessem ir com Ele deveriam subir em Sua quadriga, visto que, caso seguissem a pé, ficariam exaus­tos. Sábios de renome, em uma situação normal, nem mesmo considerariam a hipótese de viajar em um veículo tão opulento, mas, por ordem do Senhor, eles deixaram de lado Sua aversão natural a isso e foram com Ele na quadriga.

« Previous Next »