VERSO 11
kṛṣṇas tu tat-stana-viṣajjita-kuṅkuma-srak
krīḍābhiṣaṅga-dhuta-kuntala-vṛnda-bandhaḥ
siñcan muhur yuvatibhiḥ pratiṣicyamāno
reme kareṇubhir ivebha-patiḥ parītaḥ
kṛṣṇaḥ — o Senhor Kṛṣṇa; tu — e; tat — delas; stana — dos seios; viṣajjita — ficando preso; kuṅkuma — o pó de kuṅkuma; srak — em cuja guirlanda de flores; krīḍā — na brincadeira; abhiṣaṅga — devido à Sua absorção; dhuta — agitado; kuntala — dos cachos de cabelo; vṛnda — da massa; bandhaḥ — o penteado; siñcam — borrifando; muhuḥ — repetidamente; yuvatibhiḥ — pelas mulheres jovens; pratiṣicyamānaḥ — sendo borrifadas em retorno; reme — divertia-Se; kareṇubhiḥ — por elefantas; iva — como; ibha-patiḥ — o rei dos elefantes; parītaḥ — rodeado.
A guirlanda de flores do Senhor Kṛṣṇa ficava manchada com o kuṅkuma dos seios delas, e os abundantes cachos de Seu cabelo se despenteavam como resultado de Sua absorção na brincadeira. Enquanto o Senhor borrifava repetidas vezes Suas jovens esposas e elas O borrifavam de volta, Ele Se divertia tal qual o rei dos elefantes a divertir-se na companhia de seu bando de elefantas.