No edit permissions for Português

VERSO 36

vayāṁsi tad-vyākaraṇaṁ vicitraṁ
manur manīṣā manujo nivāsaḥ
gandharva-vidyādhara-cāraṇāpsaraḥ
svara-smṛtīr asurānīka-vīryaḥ

vayāṁsi — muitas variedades de pássaros; tat-vyākaraṇam — vocábulos; vicitram — artísticos; manuḥ — o pai da humanidade; manīṣā — pensamentos; manujaḥ — humanidade (os filhos de Manu); nivāsaḥ — residência; gandharva — os seres humanos chamados Gandharvas; vidyādhara — os Vidyādharas; cāraṇa — os Cāraṇas; apsaraḥ — os anjos; svara — ritmo musical; smṛtīḥ — lembrança; asura-anīka — os soldados demoníacos; vīryaḥ — poder.

As muitas variedades de pássaros são indicações do Seu magistral senso artístico. Manu, o pai da humanidade, é o emblema de Sua inteligência modelar, e a humanidade é Sua residência. As espécies celestiais de seres humanos, tais como os Gandharvas, os Vidyādharas, os Cāraṇas e os anjos, representam todos Seu ritmo musical, e os soldados demoníacos são representações de Suas maravilhosas façanhas.

SIGNIFICADO—Criando artisticamente muitas variedades de pássaros coloridos, tais como o pavão, o papagaio e o cuco, o Senhor manifesta Seu senso estético. As espécies de seres humanos celestiais, tais como os Gandharvas e os Vidyādharas, podem cantar maravilhosamente e cativar até mesmo a mente dos semideuses celestiais. O ritmo musical deles representa o senso musical do Senhor. Como, então, Ele pode ser impessoal? Seu gosto musical, senso artístico e inteligência modelar, os quais nunca erram, são diferentes sinais de Sua personalidade suprema. A Manu-saṁhitā é o livro modelar no qual estão contidas as leis designadas para a humanidade, e todo ser humano é aconselhado a seguir esse grande livro de conhecimento social. A sociedade humana é a residência do Senhor. Isso significa que o ser humano se destina a compreender Deus e a se associar com Deus. Essa vida é uma oportunidade para a alma condicionada recuperar sua eterna consciência de Deus e cumprir, então, a missão da vida. Mahārāja Prahlāda é um verdadeiro representante do Senhor na família dos asuras. Nenhum ser vivo está fora do gigantesco corpo do Senhor. Cada qual tem um dever específico em relação ao corpo supremo. O não-cumprimento do dever específico designado a cada ser vivo é a causa da desarmonia entre um ser vivo e outro, mas, quando a relação é restabelecida com base no Senhor Supremo, há uma completa unidade entre todos os seres vivos, incluindo os animeis selvagens e a sociedade humana. O Senhor Caitanya Mahāprabhu demonstrou esse convívio harmônico na selva de Madhya Pradesh, onde até mesmo os tigres, os elefantes e muitos outros animais ferozes cooperaram perfeitamente em glorificar o Senhor Supremo. É por esse caminho que haverá paz e amizade no mundo inteiro.

« Previous Next »