No edit permissions for Português

VERSO 23

mahatas tu vikurvāṇād
rajaḥ-sattvopabṛṁhitāt
tamaḥ-pradhānas tv abhavad
dravya-jñāna-kriyātmakaḥ

mahataḥ — do mahat-tattva; tu — entretanto; vikurvāṇāt — sendo transformado; rajaḥ — o modo da paixão material; sattva — o modo da bondade; upabṛṁhitāt — porque se intensifica; tamaḥ — o modo da escuridão; pradhānaḥ — sendo proeminente; tu — mas; abhavat — ocorreu; dravya — matéria; jñāna — conhecimento material; kriyā-ātmakaḥ — atividades predominantemente materiais.

O estado de agitação do mahat-tattva provoca as atividades materiais. Primeiramente, existe a transformação dos modos da bondade e da paixão e, mais tarde – devido ao modo da ignorância –, a matéria, o conhecimento sobre ela e as diferentes atividades do conhecimento material entram em cena.

SIGNIFICADO—As criações materiais de todas as categorias devem-se basicamente ao desenvolvimento do modo da paixão (rajas). O mahat-tattva é o princípio da criação material, e, quando é agitado pela vontade do Supremo, primeiramente sobressaem os modos da paixão e da bondade, e depois o modo da paixão se torna proeminente, tendo sido gerado no decorrer do tempo pelas atividades materiais de diferentes variedades, e as entidades vivas, então, envolvem-se cada vez mais em ignorância. Brahmā é a representação do modo da paixão, e Viṣṇu é a representação do modo da bondade, enquanto o modo da ignorância é representado pelo senhor Śiva, o pai das atividades materiais. A natureza material é chamada de mãe, e o iniciador da vida material é o pai, o senhor Śiva. Portanto, o modo da paixão dá início a toda criação material empreendida pelas entidades vivas. Com o avanço da duração de vida em um milênio específico, os diferentes modos agem através de um desenvolvimento gradual. Na era de Kali (quando o modo da paixão é muito proeminente), ocorrem diferentes variedades de atividades materiais executadas em nome do avanço da civilização humana, e as entidades vivas se esquecem mais e mais de sua verdadeira identidade – a natureza espiritual. Através de um leve cultivo do modo da bondade, vislumbra-se a natureza espiritual, mas, devido à proeminência do modo da paixão, o modo da bondade fica adulterado. Por conseguinte, a pessoa não pode transcender os limites dos modos materiais, e, portanto, compreender o Senhor, que é sempre transcendental aos modos da natureza material, torna-se muito difícil para as entidades vivas, mesmo caso situadas no modo da bondade em proeminência através do cultivo de vários processos. Em outras palavras, as matérias grosseiras são adhibhūtam, sua manutenção é adhidaivam, e o iniciador das atividades materiais chama-se adhyātmam. No mundo material, esses três princípios atuam como aspectos proeminentes, a saber, como a matéria bruta, seu fornecimento regular, e seu uso em diferentes variedades de criações materiais para que as entidades confusas obtenham gozo dos sentidos.

« Previous Next »