No edit permissions for Português

VERSO 22

yo vānuśāyināṁ sargaḥ
pāṣaṇḍasya ca sambhavaḥ
ātmano bandha-mokṣau ca
vyavasthānaṁ sva-rūpataḥ

yaḥ — todos aqueles; — ou; anuśāyinām — imersos no corpo do Senhor; sargaḥ — criação; pāṣaṇḍasya — dos infiéis; ca — e; sambhavaḥ — aparecimento; ātmanaḥ — dos seres vivos; bandha — condicionados; mokṣau — sendo liberados; ca — também; vyavasthānam — estando situados; sva-rūpataḥ — num estado não-condicionado.

Explica também, por favor, como, imersos no corpo do Senhor, os seres vivos são criados, e como aparecem no mundo os infiéis. Explica também, por gentileza, como existem as entidades vivas não-condicionadas.

SIGNIFICADO—O devoto que progride no serviço ao Senhor deve perguntar ao mestre espiritual genuíno como as entidades vivas imersas no corpo do Senhor voltam no momento da criação. Há duas espécies de entidades vivas. Existem os seres vivos sempre liberados e não-condicionados, bem como os seres vivos sempre condicionados. Há duas divisões dos seres vivos sempre condicionados. São os féis e os infiéis. Por sua vez, os féis pertencem a duas divisões, a saber, os devotos e os especuladores mentais. Os especuladores mentais desejam imergir na existência do Senhor, ou tornar-se unos com o Senhor, ao passo que os devotos do Senhor desejam manter identidades separadas e ocupar-se constantemente a serviço do Senhor. Os devotos que não estão completamente purificados, bem como os filósofos empíricos, voltam a ficar condicionados na próxima criação para continuarem no processo de purificação. Essas almas condicionadas tornam-se liberadas depois de continuarem progredindo no serviço devocional ao Senhor. Mahārāja Parīkṣit fez todas essas perguntas ao mestre espiritual autêntico a fim de ficar plenamente inteirado da ciência de Deus.

« Previous Next »