No edit permissions for Português

VERSO 16

bhṛtya-prasādābhimukhaṁ dṛg-āsavaṁ
prasanna-hāsāruṇa-locanānanam
kirīṭinaṁ kuṇḍalinaṁ catur-bhujaṁ
pītāṁśukaṁ vakṣasi lakṣitaṁ śriyā

bhṛtya — o servidor; prasāda — afeição; abhimukham — olhando favoravelmente; dṛk — a própria visão; āsavam — embriaguez; prasanna — contentíssimo; hāsa — sorriso; aruṇa — avermelhado; locana — olhos; ānanam — rosto; kirīṭinam — com elmo; kuṇḍalinam — com brincos; catuḥ-bhujam — com quatro braços; pīta — amarela; aṁśukam — roupa; vakṣasi — no peito; lakṣitam — marcado; śriyā — com a deusa da fortuna.

A Personalidade de Deus, visto favoravelmente inclinado a Seus servidores amorosos, com Sua própria visão inebriante e atraente, parecia muitíssimo satisfeito. Tinha uma face sorridente, ornada com uma encantadora tonalidade avermelhada. Vestia roupas amarelas e usava brincos, e tinha um elmo sobre a cabeça. Possuía quatro braços, e Seu peito estava marcado com as linhas da deusa da fortuna.

SIGNIFICADO—No Padma Purāṇa, Uttara-khaṇḍa, há uma descrição completa do yoga-pīṭha, ou o lugar específico onde o Senhor proporciona audiência a Seus devotos eternos. Nesse yoga-pīṭha, as personificações de religião, conhecimento, opulência e renúncia estão todas sentadas aos pés de lótus do Senhor. Os quatro Vedas, a saber, Ṛk, Sāma, Yajur e Atharva, estão pessoalmente presentes ali para aconselhar o Senhor. As dezesseis energias, encabeçadas por Caṇḍa, estão todas presentes por lá. Caṇḍa e Kumuda são os dois primeiros porteiros, na porta intermediária estão os porteiros chamados Bhadra e Subhadra, e na última porta estão Jaya e Vijaya. Há outros porteiros também, chamados Kumuda, Kumudākṣa, Puṇḍarīka, Vāmana, Śaṅkukarṇa, Sarvanetra, Sumukha etc. O palácio do Senhor está suntuosamente decorado e protegido por esses porteiros.

« Previous Next »