VERSO 21
na vayaṁ prabhavas tāṁ tvām
anukartuṁ gṛheśvari
apy āyuṣā vā kārtsnyena
ye cānye guṇa-gṛdhnavaḥ
na — nunca; vayam — nós; prabhavaḥ — temos capacidade; tām — aquilo; tvām — a ti; anukartum — fazer o mesmo; gṛha-īśvari — ó rainha do lar; api — apesar de; āyuṣā — pela duração da vida; vā — ou (na próxima vida); kārtsnyena — inteira; ye — quem; ca — também; anye — outros; guṇa-gṛdhnavaḥ — aqueles que são capazes de apreciar qualidades.
Ó rainha do lar, não temos capacidade de agir como tu, nem poderíamos recompensar-te por aquilo que tens feito, ainda que trabalhássemos por toda a nossa vida ou mesmo após a morte. Recompensar-te é impossível, inclusive para aqueles que são admiradores de qualidades pessoais.
SIGNIFICADO—Demasiada glorificação de uma mulher por parte de seu esposo indica que ele é dominado por ela ou está falando frivolamente, em tom de troça. Kaśyapa queria dizer que os chefes de família que vivem com as esposas desfrutam das bênçãos celestiais do gozo dos sentidos e, ao mesmo tempo, não têm medo de descer ao inferno. O homem situado na ordem de vida renunciada não tem esposa e pode ser arrastado pelo desejo sexual a buscar outra mulher ou a esposa de outrem e, desse modo, ir para o inferno. Em outras palavras, o chamado homem da ordem renunciada, que deixou lar e esposa, vai para o inferno se deseja prazer sexual de novo, consciente ou inconscientemente. Dessa maneira, os chefes de família estão no lado seguro. Portanto, os esposos, como uma classe, não podem retribuir sua dívida para com as mulheres, seja nesta vida, seja na próxima. Mesmo que se dedicassem a recompensar as mulheres por todas as suas vidas, isso não seria possível. Nem todos os esposos são tão capazes de apreciar as boas qualidades de suas esposas, mas, mesmo que alguém fosse capaz de apreciar essas qualidades, ainda assim não lhe seria possível retribuir a dívida para com a esposa. Tais louvores extraordinários da parte do esposo à sua esposa certamente enquadram-se na categoria de troça.