No edit permissions for Português

VERSO 25

śmaśāna-cakrānila-dhūli-dhūmra-
vikīrṇa-vidyota-jaṭā-kalāpaḥ
bhasmāvaguṇṭhāmala-rukma-deho
devas tribhiḥ paśyati devaras te

śmaśāna — crematório incandescente; cakra-anila — redemoinho; dhūli — poeira; dhūmra — esfumaçado; vikīrṇa-vidyota — assim untada sobre a beleza; jaṭā-kalāpaḥ — cachos de cabelo emaranhado; bhasma — cinzas; avaguṇṭha — coberto por; amala — imaculado; rukma — avermelhado; dehaḥ — corpo; devaḥ — o semideus; tribhiḥ — com três olhos; paśyati — vê; devaraḥ — irmão mais novo do esposo; te — teu.

O corpo do senhor Śiva é avermelhado, e ele é imaculado, mas anda coberto com cinzas. Seu cabelo se empoeira com a poeira do redemoinho dos crematórios incandescentes. Ele é o irmão mais novo de teu esposo, e vê com seus três olhos.

SIGNIFICADO—O senhor Śiva não é uma entidade viva comum, nem está na categoria de Viṣṇu, ou da Suprema Personalidade de Deus. Ele é muito mais poderoso do que qualquer entidade viva até o nível de Brahmā, mas não está em nível de igualdade com Viṣṇu. Por ser quase como o Senhor Viṣṇu, Śiva pode ver passado, presente e futuro. Um dos seus olhos é como o Sol, outro é como a Lua, e o terceiro olho, que está entre suas sobrancelhas, é como o fogo. Ele pode gerar fogo a partir de seu olho intermediário, e é capaz de aniquilar qualquer entidade viva poderosa, incluindo Brahmā. Porém, não vive pomposamente em uma bela casa etc., nem possui quaisquer propriedades materiais, embora seja o senhor do mundo material. Ele vive mais nos crematórios, onde os corpos mortos são queimados, e se veste com a poeira do redemoinho dos crematórios. Ele não é maculado pela contaminação material. Kaśyapa o tinha como seu irmão mais novo porque a irmã caçula de Diti (esposa de Kaśyapa) casou-se com o senhor Śiva. O esposo da irmã de alguém é considerado como irmão. Devido a essa relação social, o acontecia de o senhor Śiva ser o irmão mais novo de Kaśyapa. Kaśyapa advertiu sua esposa de que, porque o senhor Śiva veria sua relação sexual, o momento não era apropriado. Diti poderia argumentar que eles gozariam a vida sexual em um lugar privado, mas Kaśyapa fê-la lembrar-se de que o senhor Śiva tem três olhos, chamados o Sol, a Lua e o fogo, e ninguém pode escapar de sua vigilância, assim como ninguém escapa de Viṣṇu. Embora seja visto pela polícia, às vezes um criminoso não é imediatamente punido; a polícia espera pela ocasião adequada para prendê-lo. O senhor Śiva notaria o momento proibido para a prática sexual, e Diti seria devidamente castigada, dando à luz um filho de caráter fantasmagórico ou um impersonalista ateu. Kaśyapa previu isso, de modo que advertiu sua esposa Diti.

« Previous Next »