VERSO 33
sargādi yo ’syānuruṇaddhi śaktibhir
dravya-kriyā-kāraka-cetanātmabhiḥ
tasmai samunnaddha-niruddha-śaktaye
namaḥ parasmai puruṣāya vedhase
sarga-ādi — criação, manutenção e dissolução; yaḥ — aquele que; asya — deste mundo material; anuruṇaddhi — causas; śaktibhiḥ — através de Suas próprias potências; dravya — elementos físicos; kriyā — sentidos; kāraka — semideuses controladores; cetanā — inteligência; ātmabhiḥ — consistindo no falso ego; tasmai — a Ele; samunnaddha — manifesto; niruddha — potencial; śaktaye — aquele que possui essas energias; namaḥ — reverências; parasmai — à transcendental; puruṣāya — Suprema Personalidade de Deus; vedhase — à causa de todas as causas.
Meu querido Senhor, através de Vossas próprias potências, sois a causa original dos elementos materiais, bem como dos instrumentos realizadores (os sentidos), dos trabalhadores dos sentidos (os semideuses controladores), da inteligência e do ego, e de tudo mais. Através de Vossa energia, manifestais toda esta criação cósmica, a mantendes e a dissolveis. É somente através de Vossa energia que tudo ora se manifesta, ora fica imanifesto. Portanto, sois a Suprema Personalidade de Deus, a causa de todas as causas. Ofereço-Vos minhas respeitosas reverências.
SIGNIFICADO—Todas as atividades começam com a criação da totalidade da energia, o mahat-tattva. Então, através da agitação dos três guṇas, os elementos físicos são criados, bem como a mente, o ego e os controladores dos sentidos. Todos esses são criados, um após outro, através da energia inconcebível do Senhor. Em eletrônica moderna, ao apertar um único botão, um homem entendido do assunto pode provocar uma reação em cadeia eletrônica, através da qual se realizam muitas ações, uma após outra. Do mesmo modo, a Suprema Personalidade de Deus aperta o botão da criação, e diferentes energias criam os elementos materiais e os diversos controladores dos elementos físicos, e suas subsequentes interações acompanham o plano inconcebível da Suprema Personalidade de Deus.