VERSO 15
nīla-sphaṭika-vaidūrya-
muktā-marakatāruṇaiḥ
kḷpta-harmya-sthalīṁ dīptāṁ
śriyā bhogavatīm iva
nīla — safiras; sphaṭika — cristal; vaidūrya — diamantes; muktā — pérolas; marakata — esmeraldas; aruṇaiḥ — com rubis; kḷpta — incrustados; harmya-sthalīm — os assoalhos dos palácios; dīptām — brilhantes; śriyā — com beleza; bhogavatīm — a cidade celestial chamada Bhogavatī; iva — como.
Os assoalhos das casas naquela cidade eram feitos de safira, cristal, diamantes, pérolas, esmeraldas e rubis. Devido ao brilho das casas na capital, a cidade era comparada à cidade celestial de nome Bhogavatī.
SIGNIFICADO––Na cidade do corpo, o coração é considerado a capital. Assim como a capital de um estado é especial e exuberantemente repleta de grandiosos edifícios e palácios brilhantes, o coração do corpo está repleto de diversos desejos e planos para o gozo material. Comparam-se esses planos, às vezes, a joias preciosas tais como safiras, rubis, pérolas e esmeraldas. O coração se torna o centro de todo o planejamento para o gozo material.