No edit permissions for Português

VERSO 25

yayoḥ sura-striyaḥ kṣattar
avaruhya sva-dhiṣṇyataḥ
krīḍanti puṁsaḥ siñcantyo
vigāhya rati-karśitāḥ

yayoḥ — em ambos os quais (rios); sura-striyaḥ — as donzelas celestiais juntamente com seus esposos; kattaḥ — ó Vidura; avaruhya — descendo; sva-dhiṇyataḥ — de seus próprios aeroplanos; krīḍanti — elas brincam; puṁsaḥ — seus esposos; siñcantyaḥ — borrifando água; vigāhya — após entrarem (na água); rati-karśitāḥ — cujo desfrute diminui.

Meu querido Kṣattā, Vidura, as donzelas celestiais descem a esses rios em seus aeroplanos juntamente com seus esposos e, após o gozo sexual, entram na água e se divertem borrifando água em seus esposos.

SIGNIFICADO—Compreende-se que mesmo as donzelas dos planetas celestiais são poluídas por pensamentos de gozo sexual, daí elas virem em seus aeroplanos banhar-se nos rios Nandā e Alakanandā. É significativo que estes rios, Nandā e Alakanandā, sejam santificados pela poeira dos pés de lótus da Suprema Personalidade de Deus. Em outras palavras, assim como o Ganges é sagrado porque sua água emana dos dedões dos pés da Suprema Personalidade de Deus, Nārāyaṇa, do mesmo modo, sempre que a água ou qualquer coisa entra em contato com o serviço devocional à Suprema Personalidade de Deus, purifica-se e se espiritualiza. As regras e regulações do serviço devocional baseiam-se neste princípio: qualquer coisa em contato com os pés de lótus do Senhor livra-se imediatamente de toda a contaminação material.

As donzelas dos planetas celestiais, poluídas por pensamentos de vida sexual, descem para se banhar nos rios santificados e se divertem borrifando água em seus esposos. Duas palavras são muito significativas a esse respeito. Rati-karśitāḥ significa que as donzelas ficam tristes após o gozo sexual. Embora aceitem o gozo sexual como uma necessidade corpórea, depois disso elas não se sentem felizes.

Outro ponto significativo é que o Senhor Govinda, a Suprema Personalidade de Deus, é aqui descrito como Tīrthapāda. Tīrtha significa “lugar santificado”, e pāda, “os pés de lótus do Senhor”. As pessoas vão a um lugar santificado para se livrarem de todas as reações pecaminosas. Em outras palavras, aqueles que são devotados aos pés de lótus da Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, santificam-se automaticamente. Os pés de lótus do Senhor são chamados de tīrtha-pāda porque, sob a proteção deles, há centenas e milhares de pessoas santas que santificam os locais sagrados de peregrinação. Śrīla Narottama Dāsa Ṭhākura, grande ācārya do Gauḍīya-vaiṣṇava-sampradāya, aconselha-nos a não viajar a diferentes locais de peregrinação. Sem dúvida, é muito incômodo ir de um lugar a outro, mas quem é inteligente pode refugiar-se aos pés de lótus de Govinda e, desse modo, santificar-se automaticamente como resultado de sua peregrinação. Qualquer pessoa que se fixe no serviço aos pés de lótus de Govinda chama-se tīrtha-pāda; ela não precisa viajar em várias peregrinações, pois pode usufruir de todos os benefícios de tal viagem simplesmente se ocupando no serviço aos pés de lótus do Senhor. Semelhante devoto puro, que tem fé absoluta nos pés de lótus do Senhor, pode criar locais sagrados em qualquer parte do mundo onde decida permanecer: tīrthī-kurvanti tīrthāni. (Śrīmad-Bhāgavatam 1.13.10) Os lugares são santificados devido à presença de devotos puros: qualquer lugar se torna automaticamente um local de peregrinação se o Senhor, ou Seu devoto puro, permanece ou reside ali. Em outras palavras, semelhante devoto puro, que está cem por cento ocupado no serviço ao Senhor, pode permanecer em qualquer parte do universo, e o lugar onde ele esteja no universo se torna imediatamente um lugar sagrado onde ele pode pacificamente prestar serviço ao Senhor conforme o Senhor deseje.

« Previous Next »