VERSO 49
bhavāṁs tu puṁsaḥ paramasya māyayā
durantayāspṛṣṭa-matiḥ samasta-dṛk
tayā hatātmasv anukarma-cetaḥsv
anugrahaṁ kartum ihārhasi prabho
bhavān — Vossa Onipotência; tu — mas; puṁsaḥ — da pessoa; paramasya — a suprema; māyayā — pela energia material; durantayā — de grande potência; aspṛṣṭa — não afetada; matiḥ — inteligência; samasta-dṛk — observador ou conhecedor de tudo; tayā — pela mesma energia ilusória; hata-ātmasu — com o coração confuso; anukarma-cetaḥsu — cujos corações são atraídos por atividades fruitivas; anugraham — misericórdia; kartum — fazer; iha — neste caso; arhasi — desejam; prabho — ó senhor.
Meu querido senhor, jamais és confundido pela formidável influência da energia ilusória da Suprema Personalidade de Deus. Portanto, és onisciente e deves ser misericordioso e compassivo para com aqueles que são confundidos pela mesma energia ilusória e são muitíssimo apegados a atividades fruitivas.
SIGNIFICADO—O vaiṣṇava nunca se deixa confundir pela influência da energia externa porque está ocupado no transcendental serviço amoroso ao Senhor. O Senhor afirma na Bhagavad-gītā (7.14):
daivī hy eṣā guṇa-mayī
mama māyā duratyayā
mām eva ye prapadyante
māyām etāṁ taranti te
“Minha energia divina, que consiste nos três modos da energia material, é difícil de ser superada. Mas aqueles que se renderam a Mim podem facilmente transpô-la.” O vaiṣṇava deve cuidar daqueles que estão desorientados por essa māyā, ao invés de ficar irado com eles, pois, sem a misericórdia de um vaiṣṇava, eles não têm como escapar das garras de māyā. Aqueles que foram condenados por māyā são resgatados pela misericórdia dos devotos.
vāñchā-kalpatarubhyaś ca
kṛpā-sindhubhya eva ca
patitānāṁ pāvanebhyo
vaiṣṇavebhyo namo namaḥ
“Ofereço minhas respeitosas reverências a todos os vaiṣṇavas, devotos do Senhor. Eles são como árvores-dos-desejos, capazes de satisfazer os desejos de todos, e estão cheios de compaixão pelas almas caídas e condicionadas.” Aqueles que estão sob a influência da energia ilusória sentem-se atraídos por atividades fruitivas, mas o pregador vaiṣṇava atrai seus corações à Suprema Personalidade de Deus, Śrī Kṛṣṇa.