No edit permissions for Português

VERSO 47

yasya prasanno bhagavān
guṇair maitry-ādibhir hariḥ
tasmai namanti bhūtāni
nimnam āpa iva svayam

yasya — qualquer pessoa com quem; prasannaḥ — esteja satisfeita; bhagavān — a Personalidade de Deus; guaiḥ — por qualidades; maitrī-ādibhiḥ — por amizade etc.; hariḥ — o Senhor Hari; tasmai — a ela; namanti — oferecem respeito; bhūtāni — todas as entidades vivas; nimnam — ao solo baixo; āpaḥ — água; iva — assim como; svayam — automaticamente.

Todas as entidades vivas prestam honras a quem tem qualidades transcendentais por se relacionar amistosamente com a Suprema Personalidade de Deus, assim como a água flui automaticamente para baixo, por sua própria natureza.

SIGNIFICADO—A esse respeito, pode-se fazer a seguinte pergunta: Por que Suruci, que não tinha disposição favorável para com Dhruva, o abençoou dizendo: “Que tenhas uma vida longa”? Isso significa que ela também lhe desejou toda a boa fortuna. Responde-se a essa pergunta neste verso. Uma vez que Dhruva Mahārāja fora abençoado pelo Senhor, devido a suas qualidades transcendentais, todos se sentiam inclinados a oferecer-lhe todos os respeitos e bênçãos, assim como a água, por sua própria natureza, flui para baixo. O devoto do Senhor não exige respeito de ninguém, mas todos O honram aonde quer que vá, em todo o mundo, com todo o respeito. Śrīnivāsa Ācārya disse que os seis Gosvāmīs de Vṛndāvana são respeitados em todo o universo porque o devoto, tendo satisfeito a Suprema Personalidade de Deus, a fonte de todas as emanações, automaticamente agrada a todos, e assim todos o reverenciam.

« Previous Next »