No edit permissions for Português

VERSO 26

rājovāca
yo ha vā iha bahu-vidā mahā-bhāgavata tvayābhihitaḥ parokṣeṇa vacasā jīva-loka-bhavādhvā sa hy ārya-manīṣayā kalpita-viṣayo nāñjasāvyutpanna-loka-samadhigamaḥ; atha tad evaitad duravagamaṁ samavetānukalpena nirdiśyatām iti.

rājā uvāca — o rei Parīkṣit disse; yaḥ — que; ha — decerto;  — ou; iha — nesta narração; bahu-vidā — que estás ciente de muitos exemplos de conhecimento transcendental; mahā-bhāgavata — ó grande sábio devoto; tvayā — por ti; abhihitaḥ — descrito; parokṣeṇa — figuradamente; vacasā — pelas palavras; jīva-loka-bhava-adhvā — o caminho da existência material da alma condicionada; saḥ — isto; hi — na verdade; ārya-manīṣayā — pela inteligência dos devotos avançados; kalpita-viṣayaḥ — o tema é imaginado; na — não; añjasā — diretamente; avyutpanna-loka — de pessoas nem muito experientes nem inteligentes; samadhigamaḥ — a compreensão plena; atha — portanto; tat eva — por causa disso; etat — este assunto; duravagamam — que é difícil de entender; samaveta-anukalpena — substituindo o significado direto destes incidentes; nirdiśyatām — que seja descrito; iti — assim.

A seguir, o rei Parīkṣit disse a Śukadeva Gosvāmī: Meu querido senhor, ó grande sábio devoto, és onisciente. Descreveste muito primorosamente a posição da alma condicionada, que é comparada a um mercador na floresta. Com essas instruções, os homens inteligentes podem entender que os sentidos de uma pessoa na concepção corpórea são como ladrões e assaltantes nessa floresta, e que sua esposa e filhos são como chacais e outros animais ferozes. Contudo, não é muito fácil para os ininteligentes compreenderem o significado desta história, pois é muito difícil, recorrendo à alegoria, averiguar o significado exato. Portanto, peço que Vossa Santidade dê o significado direto.

SIGNIFICADO—Existem muitas histórias e incidentes no Śrīmad-Bhāgavatam que são descritos de maneira figurada. Uma vez que homens sem inteligência talvez não compreendam essas descrições alegóricas, é dever do estudante aproximar-se de um mestre espiritual fidedigno de quem possa receber a explicação direta.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do quinto canto, décimo terceiro capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Continuação da Conversa entre o Rei Rahūgaṇa e Jaḍa Bharata”.

« Previous