VERSO 18
yad-upajoṣaṇād bhavānyā anucarīṇāṁ puṇya-jana-vadhūnām avayava-sparśa-sugandha-vāto daśa-yojanaṁ samantād anuvāsayati.
yat — do qual; upajoṣaṇāt — por usarem a água perfumada; bhavānyāḥ — de Bhavānī, esposa do senhor Śiva; anucarīṇām — das criadas; puṇya-jana-vadhūnām — que são esposas dos piedosíssimos Yakṣas; avayava — dos membros corpóreos; sparśa — do contato; sugandha-vātaḥ — o vento, que se torna perfumado; daśa-yojanam — até dez yojanas (cerca de cento e trinta quilômetros); samantāt — por toda a volta; anuvāsayati — torna odorífero.
As esposas piedosas dos Yakṣas agem como criadas pessoais de Bhavānī, esposa do senhor Śiva. Porque elas bebem a água do rio Aruṇodā, seus corpos se tornam odoríferos e, à medida que o ar transporta essa fragrância, toda a atmosfera em um raio de cento e trinta quilômetros se perfuma.