VERSO 29
tām anuparito loka-pālānām aṣṭānāṁ yathā-diśaṁ yathā-rūpaṁ turīya-mānena puro ’ṣṭāv upakḷptāḥ.
tām — essa grande cidade chamada Brahmapurī; anuparitaḥ — circundando; loka-pālānām — dos governantes dos planetas; aṣṭānām — oito; yathā-diśam — de acordo com as direções; yathā-rūpam — em exata conformidade com a cidade de Brahmapurī; turīya-mānena — medindo apenas um quarto; puraḥ — cidades; aṣṭau — oito; upakḷptāḥ — situadas.
Rodeando Brahmapurī em todas as direções, ficam as residências dos oito principais governantes dos sistemas planetários, começando com o rei Indra. Essas moradas, idênticas a Brahmapurī, têm um quarto do seu tamanho.
SIGNIFICADO—Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura confirma que outros Purāṇas fazem referência às cidades do senhor Brahmā e de outros oito governantes dos sistemas planetários, que, a exemplo de Indra, são subalternos.
merau nava-pūrāṇi syur
manovaty amarāvatī
tejovatī saṁyamanī
tathā kṛṣṇāṅganā parā
śraddhāvatī gandhavatī
tathā cānyā mahodayā
yaśovatī ca brahmendra
bahyādīnāṁ yathā-kramam
A cidade de Brahmā é conhecida como Manovatī, e as de seus assistentes, tais como Indra e Agni, são conhecidas como Amarāvatī, Tejovatī, Saṁyamanī, Kṛṣṇāṅganā, Śraddhāvatī, Gandhavatī, Mahodayā e Yaśovatī. Brahmapurī está situada no meio, e os outros oito purīs circundam-na em todas as direções.
Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do quinto canto, décimo sexto capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Descrição de Jambūdvīpa”.