VERSO 15
ilāvṛte tu bhagavān bhava eka eva pumān na hy anyas tatrāparo nirviśati bhavānyāḥ śāpa-nimitta-jño yat-pravekṣyataḥ strī-bhāvas tat paścād vakṣyāmi.
ilāvṛte — no trecho de terra conhecido como Ilāvṛta-varṣa; tu — mas; bhagavān — o poderosíssimo; bhavaḥ — senhor Śiva; eka — apenas; eva — decerto; pumān — pessoa do sexo masculino; na — não; hi — com certeza; anyaḥ — nenhum outro; tatra — ali; aparaḥ — a mais; nirviśati — entra; bhavānyāḥ śāpa-nimitta-jñaḥ — que conhece a causa da maldição de Bhavānī, esposa do senhor Śiva; yat-pravekṣyataḥ — de alguém que ousa entrar nesse trecho de terra; strī-bhāvaḥ — transformação em mulher; tat — isto; paścāt — mais tarde; vakṣyāmi — explicarei.
Śukadeva Gosvāmī disse: No trecho de terra conhecido como Ilāvṛta-varṣa, o único homem é o senhor Śiva, o semideus mais poderoso. A deusa Durgā, esposa do senhor Śiva, não gosta de que homem algum entre naquela terra. Se algum tolo ousa fazê-lo, ela imediatamente o transforma em mulher. Explicarei isso oportunamente [no nono canto do Śrīmad-Bhāgavatam].