No edit permissions for Português

VERSO 37

dravya-kriyā-hetv-ayaneśa-kartṛbhir
māyā-guṇair vastu-nirīkṣitātmane
anvīkṣayāṅgātiśayātma-buddhibhir
nirasta-māyākṛtaye namo namaḥ

dravya — pelos objetos do gozo dos sentidos; kriyā — as atividades dos sentidos; hetu — as deidades predominantes das atividades sensoriais; ayana — o corpo; īśa — o tempo predominante; kartṛbhiḥ — pelo falso egotismo; māyā-guṇaiḥ — pelos modos da natureza material; vastu — como um fato; nirīkṣita — sendo observados; ātmane — a Alma Suprema; anvīkṣayā — pela análise criteriosa; aṅga — pelos membros da prática de yoga; atiśaya-ātma-buddhibhiḥ — por aqueles cuja inteligência se tornou fixa; nirasta — inteiramente livres de; māyā — a energia ilusória; ākṛtaye — cuja forma; namaḥ — todas as respeitosas reverências; namaḥ — respeitosas reverências.

Os objetos do gozo material [som, forma, paladar, tato e aroma], as atividades dos sentidos, os controladores das atividades sensoriais [os semideuses], o corpo, o tempo eterno e o egotismo são todos criações de Vossa energia material. Aqueles cuja inteligência tornou-se fixa através da execução perfeita do yoga místico podem ver que todos esses elementos resultam das ações de Vossa energia externa. Eles também podem ver Vossa transcendental forma da Superalma como a base de tudo. Portanto, não me canso de oferecer-Vos minhas respeitosas reverências.

SIGNIFICADO—Os objetos de gozo material, as atividades sensoriais, o apego ao prazer sensual, o corpo, o falso egotismo e assim por diante são produzidos por māyā, a energia externa do Senhor. A base de todas essas atividades é o ser vivo, e o diretor dos seres vivos é a Superalma. O ser vivo não é tudo. Ele é dirigido pela Superalma. Na Bhagavad-gītā (15.15), Kṛṣṇa confirma isso:

sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo
mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca

“Eu estou situado no coração de todos, e é de Mim que vêm a lembrança, o conhecimento e o esquecimento.” A entidade viva depende das orientações da Superalma. A pessoa avançada em conhecimento espiritual, ou a pessoa hábil na prática do yoga místico (yama, niyama, āsana e assim por diante), pode entender a transcendência, quer como Paramātmā, quer como a Suprema Personalidade de Deus. O Senhor Supremo é a causa da qual se originam todos os eventos naturais. Portanto, é descrito como sarva-kāraṇa-kāraṇam, a causa de todas as causas. Por trás de tudo que é visível aos nossos olhos materiais, está alguma causa, e quem pode ver o Senhor Kṛṣṇa, a causa original de todas as causas, vê de verdade. Kṛṣṇa, o sac-cid-ānanda-vigraha, é o fundamento de tudo, como Ele próprio confirma na Bhagavad-gītā (9.10):

mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ
sūyate sa-carācaram
hetunānena kaunteya
jagad viparivartate

“Esta natureza material, que é uma das Minhas energias, funciona sob Minha direção, ó filho de Kuntī, produzindo todos os seres móveis e imóveis. Obedecendo-lhe ao comando, esta manifestação é criada e aniquilada repetidas vezes.”

« Previous Next »