No edit permissions for Português

VERSO 3

sa eṣa bhagavān ādi-puruṣa eva sākṣān nārāyaṇo lokānāṁ svastaya ātmānaṁ trayīmayaṁ karma-viśuddhi-nimittaṁ kavibhir api ca vedena vijijñāsyamāno dvādaśadhā vibhajya ṣaṭsu vasantādiṣv ṛtuṣu yathopa-joṣam ṛtu-guṇān vidadhāti.

saḥ — que; eṣaḥ — esta; bhagavān — a supremamente poderosa; ādi-puruṣaḥ — a pessoa original; eva — com certeza; sākṣāt — diretamente; nārāyaṇaḥ — a Suprema Personalidade de Deus, Nārāyaṇa; lokānām — de todos os planetas; svastaye — para o benefício; ātmānam — Ele próprio; trayī-mayam — consistindo nos três Vedas (Sāma, Yajur e Ṛg); karma-viśuddhi — da purificação das atividades fruitivas; nimittam — a causa; kavibhiḥ — pelas grandes pessoas santas; api — também; ca — e; vedena — pelo conhecimento védico; vijijñāsyamānaḥ — sendo buscado; dvādaśa-dhā — em doze partes; vibhajya — dividindo-se; ṣaṭsu — em seis; vasanta-ādiṣu — encabeçadas pela primavera; ṛtuṣu — estações; yathā-upajoṣam — de acordo com o resultado de suas atividades passadas; ṛtu-guṇān — as qualidades das diferentes estações; vidadhāti — Ele determina.

A causa que origina a manifestação cósmica é Nārāyaṇa, a Suprema Personalidade de Deus. Quando grandes pessoas santas, plenamente inteiradas do conhecimento védico, ofereceram-Lhe orações, a Pessoa Suprema, visando a beneficiar todos os planetas e purificar as atividades fruitivas, fez Seu advento neste mundo material na forma do Sol. Dividiu-Se em doze partes e criou formas sazonais, começando com a primavera. Dessa maneira, Ele criou as qualidades sazonais, tais como calor, frio e assim por diante.

« Previous Next »