No edit permissions for Português

VERSO 1

śrī-śuka uvāca
adhastāt savitur yojanāyute svarbhānur nakṣatravac caratīty eke yo ’sāv amaratvaṁ grahatvaṁ cālabhata bhagavad-anukampayā svayam asurāpasadaḥ saiṁhikeyo hy atad-arhas tasya tāta janma karmāṇi copariṣṭād vakṣyāmaḥ.

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; adhastāt — abaixo de; savituḥ — o globo solar; yojana — uma medida igual a 12,8 quilômetros; ayute — dez mil; svarbhānuḥ — o planeta conhecido como Rāhu; nakṣatra-vat — como uma das estrelas; carati — está girando; iti — assim; eke — alguns que são versados nos Purāṇas; yaḥ — os quais; asau — isto; amaratvam — uma duração de vida semelhante à dos semideuses; grahatvam — uma posição como um dos principais planetas; ca — e; alabhata — obteve; bhagavat-anukampayā — graças à compaixão da Suprema Personalidade de Deus; svayam — pessoalmente; asura-apasadaḥ — o mais baixo dos asuras; saiṁhikeyaḥ — sendo filho de Siṁhikā; hi — na verdade; a-tat-arhaḥ — desqualificado para assumir essa posição; tasya — seu; tāta — ó meu querido rei; janma — nascimento; karmāṇi — atividades; ca — também; upariṣṭāt — oportunamente; vakṣyāmaḥ — explicarei.

Śrī Śukadeva Gosvāmī disse: Meu querido rei, alguns historiadores, os narradores dos Purāṇas, dizem que a 10.000 yojanas [128.000 quilômetros] abaixo do Sol, fica o planeta conhecido como Rāhu, que se move como uma estrela. A deidade que preside esse planeta é filho de Siṁhikā e o mais abominável de todos os asuras, mas, embora ele seja inteiramente desqualificado para assumir a posição de semideus ou deidade planetária, alcançou essa posição pela graça da Suprema Personalidade de Deus. Oportunamente, falarei mais sobre ele.

« Previous Next »