VERSO 19
śrī-śuka uvāca
iti niśāmayantyā merudevyāḥ patim abhidhāyāntardadhe bhagavān.
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti — desse modo; niśāmayantyāḥ — que estava ouvindo; merudevyāḥ — na presença de Merudevī; patim — ao esposo dela; abhidhāya — tendo falado; antardadhe — desapareceu; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus.
Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Após dizer isso, o Senhor desapareceu. A esposa do rei Nābhi, a rainha Merudevī, estava sentada ao lado do seu esposo, motivo pelo qual ela pôde ouvir tudo o que o Senhor Supremo falara.
SIGNIFICADO—De acordo com os preceitos védicos, a pessoa deve executar sacrifícios na companhia de sua própria esposa. Sapatnīko dharmam ācaret: os rituais religiosos devem ser realizados com a esposa; portanto, ao realizar seu grande sacrifício, Mahārāja Nābhi estava com sua esposa a seu lado.