No edit permissions for Português

VERSO 7

athānayāpi na bhavata ijyayoru-bhāra-bharayā samucitam artham ihopalabhāmahe.

atha — de outro modo; anayā — isto; api — mesmo; na — não; bhava­taḥ — de Vossa sublime personalidade; ijyayā — pela realização de sacrifício; urubhāra-bharayā — sobrecarregados por tanta parafernália; samucitam — necessária; artham — utilidade; iha — aqui; upalabhā­mahe — podemos ver.

Temo-nos ocupado em Vos adorar com muitas coisas e temos Vos oferecido sacrifícios, mas achamos que, para satisfazer Vossa Onipotência, não há necessidade de tantos arranjos.

SIGNIFICADO—Śrīla Rūpa Gosvāmī diz que, se oferecermos vários alimentos a uma pessoa que não tem apetite, a oferenda não terá valor algum. Em uma grande cerimônia de sacrifício, talvez exista uma grande quantidade de coisas acumuladas para satisfazer a Suprema Personalidade de Deus, mas, se não houver devoção, apego ou amor ao Senhor, o arranjo será inútil. O Senhor é completo em Si mesmo, e nada do que possuímos Lhe faz falta. Entretanto, caso ofereçamos a Ele um pouco de água, uma flor ou uma folha de tulasī, Ele aceitará. Bhakti, o serviço devocional, é a principal maneira de satisfazer a Suprema Personalidade de Deus. Não se trata de providenciar grandes sacrifícios. Os sacerdotes estavam lamuriosos, julgando que não se encontravam no caminho do serviço devocional e que seu sacrifício não estava satisfazendo o Senhor.

« Previous Next »