No edit permissions for Português

VERSO 12

ayam avatāro rajasopapluta-kaivalyopaśikṣaṇārthaḥ.

ayam avatāraḥ — esta encarnação (Senhor Ṛṣabhadeva); rajasā — pelo modo da paixão; upapluta — dominadas; kaivalya-upaśikṣaṇa-arthaḥ — para ensinar às pessoas o caminho da liberação.

Nesta era de Kali, as pessoas estão dominadas pelos modos da paixão e da ignorância. O Senhor Ṛṣabhadeva encarnou para libertá-las das garras de māyā.

SIGNIFICADO—Os sintomas de Kali-yuga estão preditos no décimo segundo canto, terceiro capítulo do Śrīmad-Bhāgavatam. Lāvaṇyaṁ keśa-dhāraṇam. Existe a predição de como as almas caídas se comportarão. Elas usarão cabelos longos e se considerarão muito belas, ou, como fazem os jainistas, arrancarão seus cabelos. Elas andarão sujas e não lavarão suas bocas. Os jainistas referem-se ao Senhor Ṛṣabhadeva como seu preceptor original. Se essas pessoas são seguidoras sérias de Ṛṣabhadeva, elas também devem aceitar Suas instruções. No quinto capítulo deste canto, Ṛṣabhadeva confere a Seus cem filhos instruções que poderiam libertá-los das garras de māyā. O seguidor autêntico de Ṛṣabhadeva com certeza se libertará das garras de māyā e voltará ao lar, voltará ao Supremo. Quem segue à risca as instruções que Ṛṣabhadeva deu no quinto capítulo, decerto será liberado. O Senhor Ṛṣabhadeva encarnou com o propósito específico de libertar essas almas caídas.

« Previous Next »