VERSO 17
yasyām eva kavaya ātmānam avirataṁ vividha-vṛjina-saṁsāra-paritāpopatapyamānam anusavanaṁ snāpayantas tayaiva parayā nirvṛtyā hy apavargam ātyantikaṁ parama-puruṣārtham api svayam āsāditaṁ no evādriyante bhagavadīyatvenaiva parisamāpta-sarvārthāḥ.
yasyām eva — na qual (a consciência de Kṛṣṇa ou o néctar do serviço devocional); kavayaḥ — o avanço espiritual dos estudiosos eruditos ou dos filósofos; ātmānam — o eu; aviratam — constantemente; vividha — vários; vṛjina — cheio de pecados; saṁsāra — na existência material; paritāpa — condições deploráveis; upatapyamānam — sofrendo; anusavanam — sem cessar; snāpayantaḥ — banhando-se; tayā — com isso; eva — decerto; parayā — grande; nirvṛtyā — com felicidade; hi — com certeza; apavargam — liberação; ātyantikam — ininterrupta; parama-puruṣa-artham — a melhor de todas as conquistas humanas; api — embora; svayam — isso mesmo; āsāditam — obtido; no — não; eva — decerto; ādriyante — esforço para alcançar; bhagavadīyatvena eva — devido à relação com a Suprema Personalidade de Deus; parisamāpta-sarva-arthāḥ — aqueles que encerraram toda espécie de desejos materiais.
A fim de aliviar-se das várias tribulações da existência material, os devotos sempre se banham no serviço devocional. Fazendo isso, eles desfrutam da bem-aventurança suprema, e a liberação personificada vem servi-los. Todavia, eles não aceitam o serviço dela, mesmo que seja oferecido pela Suprema Personalidade de Deus em pessoa. Para os devotos, a liberação [mukti] não tem muita importância porque, tendo obtido o transcendental serviço amoroso ao Senhor, conseguiram tudo o que é desejável e transcenderam todos os desejos materiais.
SIGNIFICADO—O serviço devocional ao Senhor é a conquista máxima para todos aqueles que desejam libertar-se das tribulações da existência material. Como afirma a Bhagavad-gītā (6.22), yaṁ labdhvā cāparaṁ lābhaṁ manyate nādhikaṁ tataḥ: “Obtendo isso, a pessoa vê que não há ganho maior.” Quando obtém o serviço ao Senhor, o qual não é diferente dEle, o indivíduo não deseja nada material. Mukti significa alívio da existência material. Bilvamaṅgala Ṭhākura diz que muktiḥ mukulitāñjaliḥ sevate ’smān. Para o devoto, mukti não é uma conquista muito grande. Mukti significa situar-se na posição constitucional. Em sua posição constitucional, todo ser vivo é servo do Senhor; portanto, quando a entidade viva está ocupada em prestar serviço amoroso ao Senhor, ela já alcançou mukti. Em consequência disso, o devoto não deseja mukti, mesmo que lhe seja oferecida pelo próprio Senhor Supremo.