VERSO 43
hitvā kalevaraṁ tīrthe
gaṅgāyāṁ darśanād anu
sadyaḥ svarūpaṁ jagṛhe
bhagavat-pārśva-vartinām
hitvā — abandonando; kalevaram — o corpo material; tīrthe — no lugar sagrado; gaṅgāyām — às margens do Ganges; darśanāt anu — após ver; sadyaḥ — imediatamente; sva-rūpam — sua forma espiritual original; jagṛhe — ele assumiu; bhagavat-pārśva-vartinām — que é apropriada para um associado do Senhor.
Ao ver os Viṣṇudūtas, Ajāmila abandonou seu corpo material em Hardwar, às margens do Ganges. Ele recobrou seu corpo espiritual original, que era o corpo apropriado para um associado do Senhor.
SIGNIFICADO—Na Bhagavad-gītā (4.9), o Senhor diz:
janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna
“Aquele que conhece a natureza transcendental do Meu aparecimento e atividades, ao deixar o corpo não volta a nascer neste mundo material, senão que alcança Minha morada eterna, ó Arjuna.”
O resultado da perfeição em consciência de Kṛṣṇa é que, após abandonar o corpo material, a pessoa, em seu corpo espiritual original, é imediatamente transferida para o mundo espiritual a fim de se tornar um associado da Suprema Personalidade de Deus. Alguns devotos vão para Vaikuṇṭhaloka, e outros vão para Goloka Vṛndāvana, onde se tornam associados de Kṛṣṇa.