VERSO 12
yama uvāca
paro mad-anyo jagatas tasthuṣaś ca
otaṁ protaṁ paṭavad yatra viśvam
yad-aṁśato ’sya sthiti-janma-nāśā
nasy otavad yasya vaśe ca lokaḥ
yamaḥ uvāca — Yamarāja respondeu; paraḥ — superior; mat — a mim; anyaḥ — outro; jagataḥ — de todas as coisas móveis; tasthuṣaḥ — das coisas inertes; ca — e; otam — na largura; protam — no comprimento; paṭavat — como um tecido entrançado; yatra — em quem; viśvam — a manifestação cósmica; yat — de quem; aṁśataḥ — das expansões parciais; asya — deste universo; sthiti — a manutenção; janma — a criação; nāśāḥ — a aniquilação; nasi — no nariz; ota-vat — tal qual a corda; yasya — de quem; vaśe — sob o controle; ca — e; lokaḥ — toda a criação.
Yamarāja disse: Meus queridos servos, vós me aceitastes como o Supremo, mas de fato eu não o sou. Acima de mim, e acima de todos os outros semideuses, incluindo Indra e Candra, existe um supremo mestre controlador. As manifestações parciais de Sua pessoa são Brahmā, Viṣṇu e Śiva, que estão encarregados da criação, manutenção e aniquilação deste universo. Ele é como os dois fios que formam o comprimento e a largura de um tecido entrançado. O mundo inteiro é controlado por Ele, assim como um touro é controlado por uma corda em seu nariz.
SIGNIFICADO—Os mensageiros de Yamarāja suspeitavam de que havia um governante superior até mesmo a Yamarāja. Para erradicar suas dúvidas, Yamarāja imediatamente respondeu: “Sim, existe um controlador supremo que está situado acima de tudo.” Yamarāja está encarregado de algumas entidades vivas móveis, a saber, os seres humanos, mas os animais, que também se movem, não estão sob o seu controle. Somente os seres humanos têm consciência do que é certo e do que é errado e, entre eles, somente aqueles que executam atividades pecaminosas ficam sob o controle de Yamarāja. Portanto, embora seja um controlador, Yamarāja é apenas um controlador departamental de algumas entidades vivas. Existem outros semideuses que controlam muitos outros departamentos, mas, acima de todos eles, existe um controlador supremo, Kṛṣṇa. Īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ sac-cid-ānanda-vigrahaḥ: o controlador supremo é Kṛṣṇa. Os outros, que nos afazeres do universo controlam seus próprios departamentos, são insignificantes em comparação com Kṛṣṇa, o controlador supremo. Na Bhagavad-gītā (7.7), Kṛṣṇa diz que mattaḥ parataraṁ nānyat kiñcid asti dhanañjaya: “Meu querido Dhanañjaya [Arjuna], ninguém é superior a Mim.” Portanto, Yamarāja imediatamente repeliu as dúvidas de seus assistentes, os Yamadūtas, confirmando que existe um controlador supremo, que ultrapassa todos os outros.
Śrīla Madhvācārya explica que as palavras otaṁ protam se referem à causa de todas as causas. O Senhor Supremo é vertical e horizontal à manifestação cósmica. Confirma isso o seguinte verso do Skanda Purāṇa:
yathā kanthā-paṭāḥ sūtra
otāḥ protāś ca sa sthitāḥ
evaṁ viṣṇāv idaṁ viśvam
otaṁ protaṁ ca saṁsthitam
Como os dois fios, horizontal e vertical, com que se faz um tecido, o Senhor Viṣṇu está situado como a causa vertical e horizontal da manifestação cósmica.