VERSO 7
atas tvam eko bhūtānāṁ
seśvarāṇām adhīśvaraḥ
śāstā daṇḍa-dharo nṝṇāṁ
śubhāśubha-vivecanaḥ
ataḥ — assim como; tvam — tu; ekaḥ — um; bhūtānām — de todos os seres vivos; sa-īśvarāṇām — incluindo todos os semideuses; adhīśvaraḥ — o mestre supremo; śāstā — o governante supremo; daṇḍadharaḥ — o supremo administrador da punição; nṝṇām — da sociedade humana; śubha-aśubha-vivecanaḥ — que discrimina entre o que é auspicioso e inauspicioso.
O juiz supremo tem que ser um, e não muitos. Acreditávamos que fosses o juiz supremo e que tua jurisdição abrangesse inclusive os semideuses. Tínhamos a impressão de que eras o mestre de todas as entidades vivas, a autoridade suprema que discrimina entre as atividades piedosas e impiedosas executadas por todos os seres humanos.