No edit permissions for Português

 VERSO 38

śrī-bādarāyaṇir uvāca
tebhya evaṁ pratiśrutya
viśvarūpo mahā-tapāḥ
paurahityaṁ vṛtaś cakre
parameṇa samādhinā

śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; tebhyaḥ — a eles (os semideuses); evam — assim; pratiśrutya — prometendo; viśvarūpaḥ — Viśvarūpa; mahā-tapāḥ — a mais elevada personalidade; paurahityam — o sacerdócio; vṛtaḥ — rodeado por eles; cakre — executou; parameṇa — suprema; samādhinā — com atenção.

Śrī Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Ó rei, após fazer essa promessa aos semideuses, o esplêndido Viśvarūpa, rodeado pelos semideuses, executou com muito entusiasmo e atenção as atividades sacerdotais necessárias.

SIGNIFICADO—A palavra samādhinā é muito importante. Samādhi significa completa absorção de uma mente indesviável. Viśvarūpa, que era um brāhmaṇa muito erudito, não somente aceitou o pedido dos semideuses, como também levou muito a sério esse pedido e, com uma mente indesviável, executou as atividades sacerdotais. Em outras palavras, ao aceitar o sacerdócio, ele não visava a ganhos materiais, senão que tinha como objetivo beneficiar os semideuses. É esse o dever do sacerdote. A palavra puraḥ significa “família”, e hita significa “benefício”. Com a pa­lavra purohita, portanto, fica claro que o sacerdote é o benquerente da família. A palavra puraḥ também significa “primeiro”. O primeiro dever do sacerdote é zelar pelo completo benefício espiritual e material de seus discípulos. Apenas assim ele ficará satisfeito. O sacerdote nunca deve estar interessado em executar rituais védicos para o seu próprio benefício.

« Previous Next »