VERSOS 14-15
dṛṣṭvā mahādbhutaṁ rājā
rājasūye mahā-kratau
vāsudeve bhagavati
sāyujyaṁ cedibhū-bhujaḥ
tatrāsīnaṁ sura-ṛṣiṁ
rājā pāṇḍu-sutaḥ kratau
papraccha vismita-manā
munīnāṁ śṛṇvatām idam
dṛṣṭvā — após ver; mahā-adbhutam — grandemente maravilhoso; rājā — o rei; rājasūye — chamado Rājasūya; mahā-kratau — no grande sacrifício; vāsudeve — em Vāsudeva; bhagavati — a Personalidade de Deus; sāyujyam — fundindo-se; cedibhū-bhujaḥ — de Śiśupāla, o rei de Cedi; tatra — lá; āsīnam — sentado; sura-ṛṣim — Nārada Muni; rājā — o rei; pāṇḍu-sutaḥ — Yudhiṣṭhira, o filho de Pāṇḍu; kratau — no sacrifício; papraccha — perguntou; vismita-manāḥ — estando muito espantado; munīnām — na presença dos sábios; śṛṇvatām — ouvindo; idam — isto.
Ó rei, no sacrifício Rājasūya, Mahārāja Yudhiṣṭhira, o filho de Mahārāja Pāṇḍu, viu pessoalmente Śiśupāla se fundir no corpo de Kṛṣṇa, o Senhor Supremo. Portanto, ficando muito espantado, ele perguntou sobre a razão disso ao grande sábio Nārada, que estava sentado ali. Enquanto ele perguntava, todos os sábios presentes também o ouviram fazer sua indagação.