No edit permissions for Português

VERSO 1

śrī-nārada uvāca
karma-niṣṭhā dvijāḥ kecit
tapo-niṣṭhā nṛpāpare
svādhyāye ’nye pravacane
kecana jñāna-yogayoḥ

śrī-nāradaḥ uvāca — Nārada Muni disse; karma-niṣṭhāḥ — apegado a cerimônias ritualísticas (de acordo com seu status social como brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya ou śūdra); dvi-jāḥ — os duas vezes nascidos (especialmente os brāhmaṇas); kecit — alguns; tapaḥ-niṣṭhāḥ — muito apegados a austeridades e penitências; nṛpa — ó rei; apare — outros; svādhyāye — em estudar a literatura védica; anye — outros; pravacane — dando palestras sobre a literatura védica; kecana — alguns; jñāna-yogayoḥ — em cultivar conhecimento e praticar bhakti-yoga.

Nārada Muni prosseguiu: Meu querido rei, alguns brāhmaṇas são muito apegados às atividades fruitivas, alguns se dedicam às austeridades e penitências e há os que estudam a literatura védica, ao passo que outros, embora sejam muito poucos, cultivam o conhecimento e praticam diferentes yogas, especialmente o bhakti-yoga.

« Previous Next »