VERSO 56
ya ete pitṛ-devānām
ayane veda-nirmite
śāstreṇa cakṣuṣā veda
jana-stho ’pi na muhyati
yaḥ — aquele que; ete — neste caminho (como recomendado acima); pitṛ-devānām — conhecido como pitṛ-yāna e deva-yāna; ayane — neste caminho; veda-nirmite — recomendado nos Vedas; śāstreṇa — mediante o estudo regular das escrituras; cakṣuṣā — com olhos iluminados; veda — é plenamente cônscia; jana-sthaḥ — uma pessoa situada em um corpo material; api — muito embora; na — jamais; muhyati — se confunde.
Muito embora situado em um corpo material, alguém que está plenamente inteirado dos caminhos conhecidos como pitṛ-yāna e deva-yāna, e que assim abre seus olhos para o conhecimento védico, jamais se confunde neste mundo material.
SIGNIFICADO—Ācāryavān puruṣo veda: se alguém é guiado pelo mestre espiritual genuíno, tudo o que ele conhece está de acordo com a interpretação dos Vedas, que estabelecem o padrão do conhecimento infalível. Como se recomenda na Bhagavad-gītā, ācāryopāsanam: quem deseja o conhecimento verdadeiro deve aproximar-se do ācārya. Tad-vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet: ele deve aproximar-se do ācārya, pois, dessa maneira, receberá conhecimento perfeito. Guiado pelo mestre espiritual, ele alcança a meta última da vida.