No edit permissions for Português

VERSO 21

śrī-brahmovāca
bhūta-bhāvana bhūteśa
deva-deva jaganmaya
muñcainaṁ hṛta-sarvasvaṁ
nāyam arhati nigraham

śrī-brahmā uvāca — o senhor Brahmā disse; bhūta-bhāvana — ó Senhor Supremo, benquerente de todos, que pode fazer alguém prosperar; bhūta-īśa — ó mestre de todos; deva-deva — ó Deidade adorá­vel dos semideuses; jagat-maya — ó pessoa onipenetrante; muñca — por favor, libertai; enam — este pobre Bali Mahārāja; hṛta-sarvasvam — ­agora destituído de tudo; na — não; ayam — esse pobre homem; arha­ti — merece; nigraham — punição.

O senhor Brahmā disse: Ó benquerente e mestre de todas as entidades vivas, ó Deidade adorável de todos os semideuses, ó onipenetrante Personalidade de Deus, acabastes de infligir a este homem a devida punição, pois lhe tirastes tudo. Agora, podeis libertá-lo. Ele não merece continuar sendo punido.

SIGNIFICADO—Ao ver que Prahlāda Mahārāja e Vindhyāvali já se haviam aproximado do Senhor para pedir misericórdia a favor de Bali Mahārāja, o senhor Brahmā juntou-se a eles e, baseando-se em cálculos mun­danos, recomendou a libertação de Bali Mahārāja.

« Previous Next »