VERSO 14
brahman santanu śiṣyasya
karma-cchidraṁ vitanvataḥ
yat tat karmasu vaiṣamyaṁ
brahma-dṛṣṭaṁ samaṁ bhavet
brahman — ó brāhmaṇa; santanu — por favor, descreve; śiṣyasya — de teu discípulo; karma-chidram — as discrepâncias nas atividades fruitivas; vitanvataḥ — daquele que estava realizando sacrifícios; yat tat — aquilo que; karmasu — nas atividades fruitivas; vaiṣamyam — discrepância; brahma-dṛṣṭam — quando for julgada pelos brāhmaṇas; samam — equânime; bhavet — assim se tornará.
Ó melhor dos brāhmaṇas, Śukrācārya, por favor, descreve a falha ou os erros de teu discípulo Bali Mahārāja, que se ocupou em realizar sacrifícios. Quando for julgada na presença de brāhmaṇas qualificados, essa falta será anulada.
SIGNIFICADO—Quando Bali Mahārāja e Prahlāda Mahārāja partiram para o planeta Sutala, o Senhor Viṣṇu perguntou a Śukrācārya que erro cometera Bali Mahārāja a ponto de Śukrācārya tê-lo amaldiçoado. Alguém poderia perguntar: Uma vez que Bali Mahārāja agora deixara o local, como suas faltas poderiam ser julgadas? Em resposta a isso, o Senhor Viṣṇu informou a Śukrācārya que não havia necessidade da presença de Bali Mahārāja porque suas falhas e erros poderiam ser anulados caso julgados pelos brāhmaṇas. Como veremos no próximo verso, Bali Mahārāja não cometera erros; Śukrācārya o amaldiçoara indevidamente. Entretanto, isso foi melhor para Bali Mahārāja. Sendo amaldiçoado por Śukrācārya, Bali Mahārāja ficou desprovido de todas as suas posses, mas, em seguida, a Suprema Personalidade de Deus favoreceu-o devido à sua forte fé no serviço devocional. Evidentemente, o devoto não precisa ocupar-se em atividades fruitivas. Como se afirma nos śāstras, sarvārhaṇam acyutejyā (Śrīmad-Bhāgavatam 4.31.14). Adorando Acyuta, a Suprema Personalidade de Deus, todos ficam satisfeitos. Visto que Bali Mahārāja satisfizera a Suprema Personalidade de Deus, não havia erro algum em sua realização de sacrifícios.