VERSO 29
pāraṁ mahimna uruvikramato gṛṇāno
yaḥ pārthivāni vimame sa rajāṁsi martyaḥ
kiṁ jāyamāna uta jāta upaiti martya
ity āha mantra-dṛg ṛṣiḥ puruṣasya yasya
pāram — a medida; mahimnaḥ — das glórias; uruvikramataḥ — da Suprema Personalidade de Deus, cujas atividades são maravilhosas; gṛṇānaḥ — pode contar; yaḥ — uma pessoa que; pārthivāni — de todo o planeta Terra; vimame — pode contar; saḥ — ela; rajāṁsi — os átomos; martyaḥ — um ser humano sujeito à morte; kim — o que; jāyamānaḥ — alguém que nascerá no futuro; uta — ou; jātaḥ — alguém que já nasceu; upaiti — pode fazer; martyaḥ — alguém sujeito à morte; iti — assim; āha — disse; mantra-dṛk — que podia prever os mantras védicos; ṛṣiḥ — o grande santo Vasiṣṭha Muni; puruṣasya — da pessoa suprema; yasya — de quem.
Aquele que está sujeito à morte não pode medir as glórias da Suprema Personalidade de Deus, Trivikrama, o Senhor Viṣṇu, assim como não lhe seria possível contar o número de átomos em todo o planeta Terra. Pessoa alguma, quer tenha nascido ou esteja destinada a nascer, é capaz de realizar este feito. Isso foi cantado pelo grande sábio Vasiṣṭha.
SIGNIFICADO—Vasiṣṭha Muni deu um mantra referente ao Senhor Viṣṇu: na te viṣṇor jāyamāno na jāto mahimnaḥ pāram anantam āpa. Ninguém pode calcular a extensão das atividades do Senhor, tão gloriosas e incomuns. Infelizmente, existem pretensos cientistas que estão sujeitos à morte a cada momento e que, através da especulação, estão tentando entender a maravilhosa criação do cosmo. Essa é uma tentativa tola. Há um tempo muito remoto, Vasiṣṭha Muni disse que, no passado, ninguém foi capaz de medir as glórias do Senhor e que, no futuro, ninguém conseguirá realizar esse feito. Todos devem simplesmente satisfazer-se em ver as gloriosas atividades da criação do Senhor Supremo. Portanto, na Bhagavad-gītā (10.42), o Senhor diz que viṣṭabhyāham idaṁ kṛtsnam ekāṁśena sthito jagat: “Com um simples fragmento de Mim, Eu penetro e sustento todo este universo.” O mundo material consiste em inúmeros universos, cada um dos quais é repleto de inúmeros planetas, todos estes considerados como produtos da energia material da Suprema Personalidade de Deus. Entretanto, isso forma apenas um quarto da criação de Deus. Os outros três quartos da criação constituem o mundo espiritual. Entre os inúmeros planetas de apenas um universo, os supostos cientistas não podem entender nem mesmo a Lua ou Marte, mas tentam desafiar a criação do Senhor Supremo e Sua energia incomum. Esses homens merecem ser chamados de loucos. Nūnaṁ pramattaḥ kurute vikarma (Śrīmad-Bhāgavatam 5.5.4). Tais loucos desperdiçam seu tempo, energia e dinheiro tentando rebaixar as atividades gloriosas de Urukrama, a Suprema Personalidade de Deus.