VERSO 31
śrī-śuka uvāca
iti bruvāṇaṁ nṛpatiṁ jagat-patiḥ
satyavrataṁ matsya-vapur yuga-kṣaye
vihartu-kāmaḥ pralayārṇave ’bravīc
cikīrṣur ekānta-jana-priyaḥ priyam
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; iti — assim; bruvāṇam — falando desse modo; nṛpatim — ao rei; jagat-patiḥ — o mestre de todo o universo; satyavratam — a Satyavrata; matsya-vapuḥ — o Senhor, que assumira a forma de um peixe; yuga-kṣaye — no final de um yuga; vihartu-kāmaḥ — para desfrutar de Seus passatempos; pralaya-arṇave — na água da inundação; abravīt — disse; cikīrṣuḥ — desejando fazer; ekānta-jana-priyaḥ — amadíssimo dos devotos; priyam — algo muito benéfico.
Śukadeva Gosvāmī disse: Quando o rei Satyavrata falou essas palavras, a Suprema Personalidade de Deus, que assumira a forma de peixe no final do yuga para o benefício do Seu devoto e para desfrutar de Seus passatempos na água da inundação, respondeu da seguinte maneira.