VERSO 38
madīyaṁ mahimānaṁ ca
paraṁ brahmeti śabditam
vetsyasy anugṛhītaṁ me
sampraśnair vivṛtaṁ hṛdi
madīyam — referentes a Mim; mahimānam — glórias; ca — e; param brahma — o Brahman Supremo, a Verdade Absoluta; iti — assim; śabditam — célebre; vetsyasi — entenderás; anugṛhītam — sendo favorecido; me — por Mim; sampraśnaiḥ — pelas perguntas; vivṛtam — completamente explicadas; hṛdi — dentro do coração.
Serás completamente orientado e favorecido por Mim, e, devido às tuas perguntas, tudo sobre Minhas glórias, que são conhecidas como paraṁ brahma, serão manifestas dentro do teu coração. Assim, conhecerás tudo acerca de Mim.
SIGNIFICADO—Como se afirma na Bhagavad-gītā (15.15), sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ ca: a Suprema Personalidade de Deus, Paramātmā, está situado no coração de todos, e é dEle que vêm a lembrança, o conhecimento e o esquecimento. O Senhor revela-Se de acordo com o grau de rendição da pessoa. Ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham. Em cooperação recíproca, o Senhor revela-Se com intensidade proporcional à nossa rendição. Aquilo que é revelado a alguém que se rende completamente é diferente daquilo que é revelado a outrem que se rende parcialmente. É óbvio que todos se rendem à Suprema Personalidade de Deus, direta ou indiretamente. A alma condicionada se rende às leis da natureza que vigoram na existência material, mas, quando alguém se rende por completo ao Senhor, a natureza material não exerce ação sobre ele. Semelhante alma plenamente rendida recebe o favor direto da Suprema Personalidade de Deus. Mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te. Aquele que se rendeu plenamente ao Senhor não teme os modos da natureza material, pois tudo não passa de uma expansão das glórias do Senhor (sarvaṁ khalv idaṁ brahma), e essas glórias são pouco a pouco reveladas e compreendidas. O Senhor é o purificador supremo (paraṁ brahma paraṁ dhāma pavitraṁ paramaṁ bhavān). Quanto mais alguém se purifica e quanto mais quer conhecer o Supremo, mais o Senhor revela-Se a ele. O pleno conhecimento acerca de Brahman, Paramātmā e Bhagavān é revelado aos devotos puros. Na Bhagavad-gītā (10.11), o Senhor diz:
teṣām evānukampārtham
aham ajñāna-jaṁ tamaḥ
nāśayāmy ātma-bhāvastho
jñāna-dīpena bhāsvatā
“Para lhes mostrar misericórdia especial, Eu, residindo em seus corações, destruo com a luz brilhante do conhecimento a escuridão nascida da ignorância.”