VERSO 46
śrī-rājovāca
anādy-avidyopahatātma-saṁvidas
tan-mūla-saṁsāra-pariśramāturāḥ
yadṛcchayopasṛtā yam āpnuyur
vimuktido naḥ paramo gurur bhavān
śrī-rājā uvāca — o rei ofereceu orações da seguinte maneira; anādi — desde tempos imemoriais; avidyā — pela ignorância; upahata — foi perdido; ātma-saṁvidaḥ — conhecimento sobre o eu; tat — isto é; mūla — a raiz; saṁsāra — cativeiro material; pariśrama — cheio de condições dolorosas e trabalho árduo; āturāḥ — sofrimento; yadṛcchayā — pela vontade suprema; upasṛtāḥ — sendo favorecido pelo ācārya; yam — a Suprema Personalidade de Deus; āpnuyuḥ — pode alcançar; vimukti-daḥ — o processo de liberação; naḥ — nosso; paramaḥ — supremo; guruḥ — mestre espiritual; bhavān — Vossa Onipotência.
O rei disse: Pela graça do Senhor, aqueles que, desde tempos imemoriais, perderam o conhecimento referente ao eu, e que, devido a essa ignorância, estão envolvidos em uma vida material condicionada e cheia de sofrimentos, obtêm a oportunidade de encontrar um devoto do Senhor. Aceito essa Suprema Personalidade de Deus como o mestre espiritual supremo.
SIGNIFICADO—A Suprema Personalidade de Deus realmente é o mestre espiritual supremo. O Senhor Supremo conhece todo o sofrimento da alma condicionada, daí Ele aparecer neste mundo material, ora pessoalmente, ora através de uma encarnação, ora autorizando um ser vivo a agir em Seu nome. Em todos os casos, entretanto, Ele é o mestre espiritual original e que ilumina as almas condicionadas que estão sofrendo no mundo material. O Senhor ocupa-Se sempre a ajudar as almas condicionadas de muitas maneiras. Portanto, aqui Ele é chamado de paramo gurur bhavān. O representante da Suprema Personalidade de Deus que trabalha para espalhar a consciência de Kṛṣṇa é também guiado pelo Senhor Supremo para agir corretamente ao executar a ordem do Senhor. Tal pessoa pode parecer um ser humano comum, mas, como age em nome da Suprema Personalidade de Deus, o mestre espiritual supremo, ele não deve ser negligenciado como se fosse alguém comum. Portanto, afirma-se que ācāryaṁ māṁ vijānīyāt: o ācārya que age em nome da Suprema Personalidade de Deus deve ser tido como estando no mesmo nível do próprio Senhor Supremo.
sākṣād dharitvena samasta-śāstrair
uktas tathā bhāvyata eva sadbhiḥ
kintu prabhor yaḥ priya eva tasya
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam
Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura aconselha que o mestre espiritual que age em nome do Senhor Supremo deve ser adorado como sendo praticamente o próprio Senhor Supremo, pois, no cumprimento de sua missão de difundir a mensagem do Senhor em benefício das almas condicionadas envoltas no mundo material, ele é o servo mais confidencial do Senhor.