No edit permissions for Português

VERSO 29

ya eka-varṇaṁ tamasaḥ paraṁ tad
alokam avyaktam ananta-pāram
āsāṁ cakāropasuparṇam enam
upāsate yoga-rathena dhīrāḥ

yaḥ — a Suprema Personalidade de Deus que; eka-varam — absoluto, situado em bondade pura; tamasaḥ — à escuridão do mundo material; param — transcendental; tat — isto; alokam — que não pode ser visto; avyaktam — imanifesto; ananta-pāram — ilimitado, que ultrapassa a medida de tempo e espaço materiais; āsām cakāra — si­tuado; upa-suparṇam — nas costas de Garuḍa; enam — a Ele; upā­sate — adoram; yoga-rathena — através do veículo do yoga místico; dhīrāḥ — pessoas que são sóbrias, imperturbáveis em meio à agitação material.

A Suprema Personalidade de Deus situa-Se em bondade pura [śuddha-sattva] e é eka-varṇa – o oṁkāra [praṇava]. Porque está além da manifestação cósmica, que é equiparada à es­curidão, Ele não é visível aos olhos materiais. Entretanto, o tempo ou o espaço não O separam de nós, pois Ele está presente em toda parte. Enquanto Ele permanece sentado em Seu carregador Garuḍa, aqueles que conseguiram libertar-se da agitação adoram-nO por meio do poder ióguico místico. Ofereçamos-Lhe nossas respeitosas reverências.

SIGNIFICADO—Sattvaṁ viśuddhaṁ vasudeva-śabditam (Śrīmad-Bhāgavatam 4.3.23). Neste mundo material, prevalecem os três modos da natureza material – bondade, paixão e ignorância –, entre os quais a bondade é a plataforma de conhecimento, a paixão produz uma mistura de conhecimento e obscurantismo, e o modo da ignorância é cheio de escuridão. Portanto, a Suprema Personalidade de Deus está além da escuridão e paixão. Ele está na plataforma onde a bondade ou o conhecimento não são perturbados pela paixão e pela ignorância. Isso se chama plataforma de vasudeva. É nessa plataforma de vasudeva que Vāsudeva, ou Kṛṣṇa, pode aparecer. Assim, Kṛṣṇa apareceu neste planeta como o filho de Vasudeva. Porque está situado além dos três modos da natureza material, o Senhor não é visto por aqueles que são do­minados por esses três modos. Portanto, todos devem tornar-se dhīras, ou imperturbáveis pelos modos da natureza material. O processo de yoga pode ser praticado por todo aquele que estiver livre da agitação provocada por esses modos. Portanto, define-se yoga da seguinte maneira: yoga indriya-saṁyamaḥ. Como se explicou anteriormente, somos perturbados pelos indriyas, ou sentidos. Ademais, somos agitados pelos três modos da natureza material, que nos são impostos pela energia externa. Na vida condicionada, a entidade viva se move turbulentamente no redemoinho de nascimen­tos e mortes, mas, ao situar-se na plataforma transcendental de viśuddha-sattva, bondade pura, ela pode ver a Suprema Personalidade de Deus, que Se senta nas costas de Garuḍa. O senhor Brahmā oferece suas respeitosas reverências a esse Senhor Supremo.

« Previous Next »