No edit permissions for Português

VERSO 37

striyo hy akaruṇāḥ krūrā
durmarṣāḥ priya-sāhasāḥ
ghnanty alpārthe ’pi viśrabdhaṁ
patiṁ bhrātaram apy uta

striyaḥ — mulheres; hi — na verdade; akaruṇāḥ — sem misericórdia; krūrāḥ — astutas; durmarṣāḥ — intolerantes; priya-sāhasāḥ — para o seu próprio prazer são capazes de fazer qualquer coisa; ghnanti — elas matam; alpa-arthe — por motivo insignificante; api — na verdade; viśrabdham — fiel; patim — esposo; bhrātaram — irmão; api — também; uta — está dito.

As mulheres, como uma classe, são inclementes e ardilosas. Elas não podem tolerar nem mesmo a mais leve ofensa. Para o seu próprio prazer, são capazes de fazer qualquer atividade irreligiosa e, portanto, não temem matar nem mesmo um esposo ou irmãos fiéis.

SIGNIFICADOO rei Purūravā estava muitíssimo apegado a Urvaśī. Entretanto, apesar de sua fidelidade a ela, ela o deixara. Agora, considerando que o rei estava desperdiçando sua forma de vida humana raramen­te alcançada, Urvaśī explicou com toda a franqueza a natureza da mulher. Devido à sua natureza, a mulher pode reagir até mesmo à mais leve ofensa de seu esposo, não apenas deixando-o, mas também matando-o, se necessário. Ela pode matar não apenas o esposo, senão que pode matar até mesmo o próprio irmão. Essa é a natureza da mulher. Portanto, no mundo material, enquanto as mulheres não aprenderem a ser castas e fiéis aos seus esposos, não poderá haver paz ou prosperidade na sociedade.

« Previous Next »