No edit permissions for Português

VERSO 17

mātrā svasrā duhitrā vā
nāviviktāsano bhavet
balavān indriya-grāmo
vidvāṁsam api karṣati

mātrā — com sua mãe; svasrā — com sua irmã; duhitrā — com sua própria filha; — ou; na — não; avivikta-āsanaḥ — sentada pertinho em um assento; bhavet — a pessoa deve ficar; balavān — muito forte; in­driya-grāmaḥ — o grupo dos sentidos; vidvāṁsam — a pessoa muito erudita e avançada; api — mesmo; karṣati — agita-se.

Ninguém deve sentar-se sozinho nem mesmo com sua própria mãe, irmã ou filha, pois os sentidos são tão fortes que, muito embora alguém seja muito avançado em conhecimento, pode-se deixar atrair pelo sexo.

SIGNIFICADO—Aprender a etiqueta de como lidar com mulheres não isenta ninguém de ter atração sexual. Como se menciona especificamente nesta passagem, é possível que se sinta essa atração até mesmo pela própria mãe, irmã ou filha. Em geral, é evidente, a pessoa não se sente atraída sexualmente por sua mãe, irmã ou filha, mas, se ela se senta muito perto de tal mulher, pode-se deixar atrair. Este é um fato psicológico. Pode-se dizer que é passível de ser atraído aquele que não é muito avançado em vida civilizada; entretanto, como se menciona especificamente aqui, vidvāṁsam api karṣati: Mesmo que alguém seja muito avançado, material ou espiritualmente, ele pode deixar-se atrair pelos desejos luxuriosos. O objeto de atração pode ser inclusive a própria mãe, irmã ou filha. Portanto, deve-se ter extremo cuidado ao lidar com mulheres. Śrī Caitanya Mahāprabhu era muito estrito nesse relacionamento, especialmente após aceitar a ordem de sannyāsa. Na verdade, a nenhuma mulher era permitido aproximar-se dEle para oferecer-Lhe respeitos. Aqui também, todos são aconse­lhados a ter o máximo cuidado ao lidarem com mulheres. Ao brahmacārī, proíbe-se até mesmo ver a esposa de seu mestre espiritual se ela for jovem. A esposa do mestre espiritual às vezes pode aceitar algum serviço do discípulo do seu esposo, assim como ela pode ser servida por um filho, mas, se a esposa do mestre espiritual for jovem, o brahmacārī fica proibido de lhe prestar serviço.

« Previous Next »