No edit permissions for Русский

Текст 31

а̄лола-чандрака-ласад-ванама̄лйа-вам̇ш́ӣ-
ратна̄н̇гадам̇ пран̣айа-кели-кала̄-вила̄сам
ш́йа̄мам̇ три-бхан̇га-лалитам̇ нийата-прака̄ш̇ам̇
говиндам а̄ди-пуруш̣ам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми

а̄лола — качающаяся; чандрака — с лунным медальоном; ласат — прекрасный; вана-ма̄лйа — гирлянда из цветов; вам̇ш́ӣ — флейта; ратна-ан̇гадам — украшенный драгоценными украшениями; пран̣айа — любви; кели-кала̄ — в играх; вила̄сам — кто всегда наслаждается; ш́йа̄мам — Шьямасундара; три-бхан̇га — изогнут в трех местах; лалитам — изящно; нийата — вечно; прака̄ш̇ам — проявлен; говиндам — Говинда; а̄ди-пуруш̣ам — изначальная личность; там — Его; ахам — я; бхаджа̄ми — поклоняюсь.

Вокруг Его шеи — гирлянда лесных цветов, мерно качающаяся из стороны в сторону, украшенная лунным медальоном; В руках Его, унизанных драгоценными браслетами, флейта. Вечно наслаждающегося играми любви, Шьямасундару, чей вечный образ пленительно изогнут в трех местах — Ему — Предвечному Господу, Говинде, я поклоняюсь.

Текст, начинающийся со слов чинта̄ман̣и-пракара, — это описание обители Бога и божественных имен, первое из которых — Говинда; текст «вен̣ум̇ кван̣антам...» описывает вечный божественный облик Господа, а в данном тексте описаны Его игры любви, воплотившиеся в шестидесяти четырех духовных качествах. В числе этих игр можно найти любое деяние Господа из разряда Его священных супружеских отношений, мадхура-расы.

« Previous Next »