ТЕКСТ 155
хитв дӯре патхи дхава-тарор антика дхарма-сетор
бхагодагр гуру-икхариа рахас лагхайантӣ
лебхе кшрава нава-рас рдхик-вхинӣ тв
вг-вӣчӣбхи ким ива вимукхӣ-бхвам асйс таноши
хитв — оставив; дӯре — далеко позади; патхи — на дороге; дхава-таро — дерево мужа; антикам — окрестности; дхарма-сето — мост религии; бхага-удагр — способная разрушить; гуру-икхариам — холм старших родственников; рахас — с большой силой; лагхайантӣ — пересекая; лебхе — обрела; кша-арава — о океан по имени Кришна; нава-рас — охваченная новой экстатической любовью; рдхик — Шримати Радхарани; вхинӣ — подобно реке; твм — Твоих; вк-вӣчӣбхи — только волнами слов; ким — как; ива — такое; вимукхӣ-бхвам — безразличие; асй — по отношению к Ней; таноши — проявляешь.
„О Господь Кришна, Ты подобен океану. Река по имени Шримати Радхарани проделала долгий путь, прежде чем достигла Тебя. Она оставила позади дерево Своего мужа, снесла на Своем пути мост общественных условностей и проложила Себе дорогу сквозь холмы Своих старших родственников. Примчавшись сюда, подгоняемая неувядающим чувством любви к Тебе, река эта влилась в Тебя, но теперь Ты пытаешься повернуть Ее вспять волнами холодных слов. Пристало ли Тебе поступать так?“
Этот стих из «Видагдха-Мадхавы» (3.9) произносит Паурнамаси, обращаясь к Господу Кришне.