No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 144

хена кшдхара-судх,

йе каила амта мудх,
йра йа гопӣ дхаре пра
эи веу айогйа ати,

стхвара ‘пуруша-джти’,
сеи судх сад каре пна

хена — такой; кша-адхара — губ Кришны; судх — нектар; йе — который; каила — сделал; амта — нектар; мудх — превзошел; йра йа — в надежде на который; гопӣгопи; дхаре пра — продолжают жить; эи веу — эта флейта; айогйа — недостойная; ати — полностью; стхвара — мертвая; пуруша-джти — принадлежа к мужскому полу; сеи судх — тот нектар; сад — всегда; каре пна — пьет.

«Флейта эта, будучи всего лишь мертвым стволом бамбука, недостойна того, что у нее есть. К тому же она мужского рода. И все же эта флейта постоянно пьет нектар губ Кришны, который превосходит своей сладостью любой другой нектар. Мы же, гопи, живы лишь надеждой когда-нибудь получить этот нектар».

« Previous Next »