No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 25

на ме ’бхакта чатур-ведӣ
мад-бхакта ва-пача прийа
тасмаи дейа тато грхйа
са ча пӯджйо йатх хй ахам

на — не; ме — Мне; абхакта — лишенный чистого преданного служения; чату-ведӣ — знаток четырех Вед; мат-бхакта — Мой преданный; ва-пача — даже из семьи собакоедов; прийа — очень дорогой; тасмаи — ему (чистому преданному); дейам — следует давать; тата — от него; грхйам — следует принимать (остатки пищи); са — такой человек; ча — также; пӯджйа — достойный почтения; йатх — как; хи — поистине; ахам — Я.

«„Даже если кто-то является знатоком санскритских писаний, Я не считаю его Моим преданным, если он не посвятил себя целиком преданному служению Мне. С другой стороны, даже тот, кто родился в семье собакоедов, очень дорог Мне, если он занимается чистым преданным служением, не имея никаких желаний наслаждаться на путях кармы или умозрительного философствования. Ему следует оказывать всяческое почтение и от него нужно принимать любые дары, ибо такие преданные достойны того же почтения, что и Я Сам“».

Этот стих произносит Сам Верховный Господь в «Хари-бхакти-виласе» (10.127).

« Previous Next »